Browse Source

[loc] update Vietnamese translation

pull/2779/head
Minh Nguyễn Quang 1 month ago
committed by Pete Batard
parent
commit
8cf88ffe7a
No known key found for this signature in database GPG Key ID: 38E0CF5E69EDD671
  1. 182
      res/loc/po/vi-VN.po
  2. 120
      res/loc/rufus.loc
  3. 10
      src/rufus.rc

182
res/loc/po/vi-VN.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-26 02:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-26 03:13+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-21 21:57+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-21 22:47+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: vi_VN\n"
@ -13,19 +13,19 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Vietnamese (Tiếng Việt)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x042A\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties"
msgstr "Thuộc tính ổ đĩa"
msgstr "Thuộc tính thiết bị lưu"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DEVICE_TXT
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"
msgstr "Thiết bị lưu"
#. • IDD_DIALOG → IDS_BOOT_SELECTION_TXT
msgid "Boot selection"
msgstr "Phương thức khởi động"
msgstr "Tùy chọn khởi động"
#. • IDD_DIALOG → IDC_SELECT
msgid "Select"
@ -37,28 +37,28 @@ msgstr "Tùy chọn tệp tin"
#. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT
msgid "Partition scheme"
msgstr "Định dạng phân vùng"
msgstr "Sơ đồ phân vùng"
#. • IDD_DIALOG → IDS_TARGET_SYSTEM_TXT
msgid "Target system"
msgstr "Hệ thống áp dụng"
msgstr "Hệ thống khởi động"
#. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD
msgid "List USB Hard Drives"
msgstr "Danh sách ổ cứng USB"
msgstr "Liệt kê danh sách ổ USB"
#. • IDD_DIALOG → IDC_OLD_BIOS_FIXES
#.
#. It is acceptable to drop the parenthesis () if you are running out of space
#. as there is a tooltip (MSG_169) providing these details.
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
msgstr "Thêm khắc phục cho BIOS cũ (phân vùng, sắp xếp...khác)"
msgstr "Thêm các bản sửa lỗi cho BIOS cũ (phân vùng phụ, căn lề phân vùng, v.v...)"
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
#.
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
msgstr "Bật xác thực phương tiện UEFI tại thời điểm chạy"
msgstr "Bật xác minh thiết bị UEFI trong thời gian chạy"
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
msgid "Format Options"
@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Hệ thống tập tin"
#. • IDD_DIALOG → IDS_CLUSTER_SIZE_TXT
msgid "Cluster size"
msgstr "Kích thước liên cung"
msgstr "Kích thước cụm"
#. • IDD_DIALOG → IDS_LABEL_TXT
msgid "Volume label"
msgstr "Nhãn ổ đĩa"
msgstr "Nhãn thiết bị lưu"
#. • IDD_DIALOG → IDC_QUICK_FORMAT
msgid "Quick format"
@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "Định dạng nhanh"
#. • IDD_DIALOG → IDC_BAD_BLOCKS
msgid "Check device for bad blocks"
msgstr "Kiểm tra khối hỏng trong thiết bị"
msgstr "Kiểm tra lỗi khối trên thiết bị lưu trữ"
#. • IDD_DIALOG → IDC_EXTENDED_LABEL
msgid "Create extended label and icon files"
msgstr "Tạo tên mở rộng và tập tin biểu tượng"
msgstr "Tạo nhãn mở rộng và tệp tin biểu tượng"
#. • IDD_DIALOG → IDS_STATUS_TXT
msgid "Status"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Giấy phép"
#. • IDD_ABOUTBOX → IDOK
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr ""
#. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE
msgid "Rufus License"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Kiểm tra cập nhật"
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
msgid "Include beta versions"
msgstr "Gồm bản thử nghiệm"
msgstr "Bao gồm bản thử nghiệm"
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW
msgid "Check Now"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Kiểm tra cập nhật - Rufus"
#. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT
msgid "A newer version is available. Please download the latest version!"
msgstr "Đã có phiên bản mới. Vui lòng tải phiên bản mới nhất!"
msgstr "Đã có phiên bản mới hơn. Vui lòng tải phiên bản mới nhất!"
#. • IDD_NEW_VERSION → IDC_WEBSITE
msgid "Click here to go to the website"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Tải xuống"
#. • MSG_001
msgid "Other instance detected"
msgstr "Phát hiện tiến trình chạy đồng thời"
msgstr "Đã phát hiện tiến trình chạy đồng thời"
#. • MSG_002
msgid ""
@ -199,14 +199,14 @@ msgid ""
"Please close the first application before running another one."
msgstr ""
"Ứng dụng Rufus khác đang chạy.\n"
"Vui lòng đóng ứng dụng đầu tiên trước khi chạy tiếp."
"Vui lòng đóng ứng dụng đầu tiên trước khi chạy một ứng dụng mới."
#. • MSG_003
msgid ""
"WARNING: ALL DATA ON DEVICE '%s' WILL BE DESTROYED.\n"
"To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL."
msgstr ""
"CẢNH BÁO: TẤT CẢ DỮ LIỆU TRÊN THIẾT BỊ '%s' SẼ BỊ HUỶ.\n"
"CẢNH BÁO: TẤT CẢ DỮ LIỆU TRÊN THIẾT BỊ '%s' SẼ BỊ XOÁ.\n"
"Để tiếp tục tiến trình này, nhấn OK. Để thoát nhấn HUỶ."
#. • MSG_004
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Chính sách cập nhật Rufus"
#. • MSG_005
msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?"
msgstr "Bạn có muốn cho phép Rufus kiểm tra cập nhật ứng dụng trực tuyến?"
msgstr "Bạn có muốn cho phép Rufus kiểm tra các bản cập nhật ứng dụng trực tuyến?"
#. • MSG_007
msgid "Cancel"
@ -280,45 +280,45 @@ msgstr "Phiên bản mới nhất: %d.%d (Bản dựng %d)"
#. • MSG_020
#. • MSG_026
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
msgstr ""
#. • MSG_021
#.
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgstr ""
#. • MSG_022
#.
#. *Short* version of the megabyte size suffix
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgstr ""
#. • MSG_023
#.
#. *Short* version of the gigabyte size suffix
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgstr ""
#. • MSG_024
#.
#. *Short* version of the terabyte size suffix
msgid "TB"
msgstr "TB"
msgstr ""
#. • MSG_025
#.
#. *Short* version of the pentabyte size suffix
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgstr ""
#. • MSG_027
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
msgstr ""
#. • MSG_028
msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"
msgstr ""
#. • MSG_029
msgid "Default"
@ -346,14 +346,14 @@ msgstr "BIOS hoặc UEFI"
#.
#. Number of bad block check passes (singular for 1 pass)
msgid "%d pass"
msgstr "Qua %d lần"
msgstr "Đạt %d lần"
#. • MSG_035
#.
#. Number of bad block check passes (plural for 2 or more passes).
#. See MSG_087 for the message that %s gets replaced with.
msgid "%d passes %s"
msgstr "Qua %d lần %s"
msgstr "Đã đạt %d lần %s"
#. • MSG_036
msgid "ISO Image"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Khởi chạy"
#. • MSG_041
msgid "Operation cancelled by the user"
msgstr "Tiến trình bị huỷ bởi người dùng"
msgstr "Tiến trình đã bị huỷ bởi người dùng"
#. • MSG_042
msgid "Error"
@ -403,11 +403,11 @@ msgstr "Đa phân vùng"
#. • MSG_048
msgid "Rufus - Flushing buffers"
msgstr "Rufus - Xoá bộ đệm"
msgstr "Rufus - Đang xả bộ đệm"
#. • MSG_049
msgid "Rufus - Cancellation"
msgstr "Rufus - Huỷ"
msgstr "Rufus - Hủy bỏ"
#. • MSG_050
msgid "Success."
@ -423,15 +423,15 @@ msgstr "Không thể dùng hệ thống tập tin đã chọn cho thiết bị n
#. • MSG_053
msgid "Access to the device is denied."
msgstr "Thiết bị từ chối truy cập."
msgstr "Truy cập tới thiết bị đã bị từ chối."
#. • MSG_054
msgid "Media is write protected."
msgstr "Thiết bị được bảo vệ ghi."
msgstr "Thiết bị đang được bảo vệ ghi."
#. • MSG_055
msgid "The device is in use by another process. Please close any other process that may be accessing the device."
msgstr "Thiết bị đang được dùng bởi tiến trình khác. Vui lòng đóng mọi tiến trình có thể truy cập thiết bị."
msgstr "Thiết bị đang được dùng bởi tiến trình khác. Vui lòng đóng mọi tiến trình có thể đang truy cập thiết bị."
#. • MSG_056
msgid "Quick format is not available for this device."
@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "Định dạng nhanh không khả dụng với thiết bị này."
#. • MSG_057
msgid "The volume label is invalid."
msgstr "n ổ đĩa không hợp lệ."
msgstr "Nhãn ổ đĩa không hợp lệ."
#. • MSG_058
msgid "The device handle is invalid."
msgstr "Xử lý thiết bị không hợp lệ."
msgstr "Tham chiếu thiết bị không hợp lệ."
#. • MSG_059
msgid "The selected cluster size is not valid for this device."
msgstr "Kích cỡ liên cung đã chọn không thích hợp với thiết bị này."
msgstr "Kích thước cụm đã chọn không hợp lệ với thiết bị này."
#. • MSG_060
msgid "The volume size is invalid."
msgstr "Kích cỡ ổ đĩa không hợp lệ."
msgstr "Kích cỡ thiết bị không hợp lệ."
#. • MSG_061
msgid "Please insert a removable media in drive."
msgstr "Vui lòng kết nối ổ gắn ngoài vào."
msgstr "Vui lòng cắm thiết bị lưu trữ di động vào ổ."
#. • MSG_062
msgid "An unsupported command was received."
@ -483,11 +483,11 @@ msgstr "Không thể mở thiết bị. Có thể nó đang được tiến trì
#. • MSG_068
msgid "Could not partition drive."
msgstr "Không thể phân vùng ổ đĩa."
msgstr "Không thể phân vùng thiết bị."
#. • MSG_069
msgid "Could not copy files to target drive."
msgstr "Không thể chép tập tin vào đĩa."
msgstr "Không thể sao chép tệp vào thiết bị đích."
#. • MSG_070
msgid "Cancelled by user."
@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "Không thể vá/cài đặt tập tin cho việc khởi động."
#. • MSG_077
msgid "Unable to assign a drive letter."
msgstr "Không thể định ký tự ổ đĩa."
msgstr "Không thể gán ký tự ổ đĩa."
#. • MSG_078
msgid "Can't mount GUID volume."
msgstr "Không thể gắn kết GUID."
msgstr "Không thể gắn kết phân vùng GUID."
#. • MSG_079
msgid "The device is not ready."
@ -539,11 +539,11 @@ msgid ""
"\n"
"We recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..."
msgstr ""
"Rufus đã phát hiện Windows vẫn đang làm sạch bộ đệm bên trong thiết bị USB.\n"
"Rufus đã phát hiện Windows vẫn đang xả bộ đệm bên trong thiết bị USB.\n"
"\n"
"Tuỳ thuộc vào tốc độ của thiết bị USB, hoạt động này có thể mất một thời gian dài để hoàn tất, đặc biệt với những tập tin lớn.\n"
"Tuỳ thuộc vào tốc độ thiết bị USB của bạn, hoạt động này có thể mất một thời gian dài để hoàn tất, đặc biệt với những tập tin lớn.\n"
"\n"
"Chúng tôi khuyên bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. Nhưng nếu bạn cảm thấy quá lâu, hãy cứ tháo thiết bị ra..."
"Chúng tôi khuyên rằng bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. Nhưng nếu bạn cảm thấy quá lâu, hãy cứ tháo thiết bị ra..."
#. • MSG_081
msgid "Unsupported image"
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Tệp tin không được hỗ trợ"
#. • MSG_082
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
msgstr "Tệp này không có khả năng khởi động hoặc sử dụng một phương thức khởi động hoặc nén không được Rufus hỗ trợ..."
msgstr "Tệp này không có khả năng khởi động hoặc sử dụng một tuỳ chọn khởi động hoặc nén không được Rufus hỗ trợ..."
#. • MSG_083
msgid "Replace %s?"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Đang tải xuống %s"
#. • MSG_086
msgid "No image selected"
msgstr "Chưa chọn tệp tin"
msgstr "Chưa tệp tin nào được chọn"
#. • MSG_087
#.
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Tệp tin quá lớn"
#. • MSG_089
msgid "The image is too big for the selected target."
msgstr "Tệp tin quá lớn cho đĩa đã chọn."
msgstr "Tệp tin quá lớn cho thiết bị đích đã chọn."
#. • MSG_090
msgid "Unsupported ISO"
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "ISO không được hỗ trợ"
#. • MSG_091
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
msgstr "Khi dùng loại hệ thống là UEFI, chỉ có tệp ISO có thể khởi động với EFI được hỗ trợ. Vui lòng chọn tệp phù hợp hoặc chọn loại hệ thống là BIOS."
msgstr "Khi sử dụng kiểu hệ thống khởi động UEFI, chỉ hỗ trợ các tệp ISO có khả năng khởi động bằng EFI. Vui lòng chọn một tệp ISO có hỗ trợ EFI hoặc chuyển kiểu hệ thống khởi động sang BIOS."
#. • MSG_092
msgid "Unsupported filesystem"
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Tệp tin DD"
#. • MSG_096
msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO."
msgstr "Không thể dùng loại ISO này với hệ thống tập tin đã chọn. Vui lòng chọn một hệ thống tập tin hoặc ISO khác."
msgstr "Không thể dùng loại ISO này với hệ thống tập tin đã chọn. Vui lòng chọn một hệ thống tập tin hoặc chọn tệp ISO khác."
#. • MSG_097
msgid "'%s' can only be applied if the file system is NTFS."
@ -652,11 +652,11 @@ msgid ""
"\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr ""
"QUAN TRỌNG: Bạn đang cố cài đặt 'Windows To Go', nhưng ổ đĩa không có thuộc tính 'CỐ ĐỊNH'. Vì vậy, Windows có thể sẽ đóng băng tại điểm khởi động, do Microsoft không thiết kế nó để chạy với ổ đĩa có thuộc tính 'CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC'. \n"
"QUAN TRỌNG: Bạn đang cố cài đặt Windows To Go, nhưng ổ đĩa đích của bạn không có thuộc tính “CỐ ĐỊNH” (FIXED). Do đó, Windows có thể bị treo khi khởi động, vì Microsoft không thiết kế Windows To Go để hoạt động với ổ đĩa có thuộc tính “THÁO RỜI” (REMOVABLE).\n"
"\n"
"Bạn vẫn muốn tiến hành?\n"
"Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục không?\n"
"\n"
"Ghi chú: Thuộc tính 'CỐ ĐỊNH/CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC' là một thuộc tính phần cứng chỉ có thể thay đổi bằng các công cụ tuỳ chỉnh từ nhà sản xuất ổ đĩa. Tuy nhiên những công cụ này HẦU NHƯ KHÔNG BAO GIỜ được cung cấp công khai..."
"Lưu ý: Thuộc tính “CỐ ĐỊNH/THÁO RỜI” là một đặc điểm phần cứng và chỉ có thể thay đổi bằng công cụ đặc biệt từ nhà sản xuất ổ đĩa. Tuy nhiên, những công cụ này HẦU NHƯ KHÔNG bao giờ được cung cấp cho người dùng phổ thông..."
#. • MSG_099
msgid "Filesystem limitation"
@ -697,7 +697,7 @@ msgid ""
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
msgstr ""
"%s hoặc mới hơn yêu cầu tập tin '%s' được cài đặt.\n"
"Vì tập tin này lớn hơn 100 KB, và luôn có trong ảnh ISO %s, nó không được kèm theo trong Rufus.\n"
"Vì tập tin này lớn hơn 100 KB, và luôn có trong các tệp ISO %s, nó không được kèm theo trong Rufus.\n"
"\n"
"Rufus có thể tải xuống tập tin còn thiếu cho bạn:\n"
"- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin\n"
@ -737,12 +737,12 @@ msgid ""
"MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n"
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
msgstr ""
"MS-DOS không thể khởi động từ ổ đĩa dùng kích thước liên cung 64 kilobytes.\n"
"Vui lòng thay đổi kích thước liên cung hoặc dùng FreeDOS."
"MS-DOS không thể khởi động từ ổ đĩa có kích thước cụm là 64 kilobyte.\n"
"Vui lòng thay đổi kích thước cụm hoặc sử dụng FreeDOS thay thế."
#. • MSG_111
msgid "Incompatible Cluster size"
msgstr "Kích thước liên cung không tương thích"
msgstr "Kích thước cụm không tương thích"
#. • MSG_112
#.
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Cài đặt Windows tiêu chuẩn"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
msgid "Windows To Go"
msgstr "Windows To Go"
msgstr ""
#. • MSG_119
msgid "advanced drive properties"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
msgstr "Có một chương trình hoặc tiến trình nào đó đang truy cập ổ. Bạn vẫn muốn định dạng ổ đĩa?"
msgstr "Có một chương trình hoặc tiến trình khác đang truy cập ổ. Bạn vẫn muốn định dạng ổ đĩa?"
#. • MSG_133
msgid ""
@ -1014,11 +1014,11 @@ msgstr ""
#. • MSG_160
msgid "Toggle advanced options"
msgstr "Bật/tắt tuỳ chọn nâng cao"
msgstr "Bật/tắt các tuỳ chọn nâng cao"
#. • MSG_161
msgid "Check the device for bad blocks using a test pattern"
msgstr "Kiểm tra khối hỏng bằng mẫu thử"
msgstr "Kiểm tra thiết bị tìm khối lỗi bằng mẫu kiểm tra"
#. • MSG_162
msgid "Uncheck this box to use the \"slow\" format method"
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_170
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
msgstr "Kích hoạt liệt kê ổ cứng USB trong máy. DÙNG CẨN TRỌNG!!!"
msgstr "Bật hiển thị các ổ cứng gắn ngoài qua USB. TỰ CHỊU RỦI RO KHI SỬ DỤNG!!!"
#. • MSG_171
msgid ""
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Phiên bản %d.%d (Bản dựng %d)"
#. • MSG_176
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "Bản dịch tiếng Việt:\\line• thanhtai2009 <mailto:thanhtai2009@outlook.com>\\line• caobach <mailto:caobach@gmail.com>\\line• VNSpringRice <mailto:admin@quangminh.name.vn>"
msgstr "Bản dịch Tiếng Việt:\\line• thanhtai2009 <mailto:thanhtai2009@outlook.com>\\line• caobach <mailto:caobach@gmail.com>\\line• Nguyễn Quang Minh (MinhNQ101) <mailto:admin@quangminh.name.vn>"
#. • MSG_177
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Không có khả năng khởi động"
#. • MSG_280
msgid "Disk or ISO image"
msgstr "Đĩa hoặc tệp tin"
msgstr "Đĩa hoặc tệp tin ISO"
#. • MSG_281
msgid "%s (Please select)"
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "%s (Vui lòng chọn)"
#. • MSG_282
msgid "Exclusive USB drive locking"
msgstr "Khoá ổ USB đặc biệt"
msgstr "Chặn truy cập ổ USB từ chương trình khác"
#. • MSG_283
msgid "Invalid signature"
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Phát hiện ổ đĩa tháo được không phải USB"
#. • MSG_288
msgid "Missing elevated privileges"
msgstr "Thiếu đặc quyền"
msgstr "Thiếu quyền quản trị"
#. • MSG_289
msgid "This application can only run with elevated privileges"
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Đang áp dụng các cài đặt người dùng..."
#. • MSG_327
msgid "Windows User Experience"
msgstr "Trải nghiệm người dùng Windows"
msgstr ""
#. • MSG_328
msgid "Customize Windows installation?"
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Ngăn cản Windows To Go truy cập ổ đĩa trong"
#. • MSG_333
msgid "Create a local account with username:"
msgstr "Tạo tài khoản nội bộ với tên:"
msgstr "Tạo tài khoản nội bộ với tên người dùng:"
#. • MSG_334
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Vô hiệu tự động mã hoá thiết bị BitLocker"
#. • MSG_336
msgid "Persistent log"
msgstr "Nhật ký"
msgstr "Nhật ký lưu vĩnh viễn"
#. • MSG_337
msgid ""
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgid ""
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"Một vài dữ lieu phải được tải xuống từ Microsoft để sử dụng tính năng này:\n"
"Một vài dữ liu phải được tải xuống từ Microsoft để sử dụng tính năng này:\n"
"- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và tải xuống nó\n"
"- Chọn 'Không' để huỷ tiến trình"
@ -1919,11 +1919,41 @@ msgstr "Đang giải nén tệp lưu trữ: %s"
msgid "Use Rufus MBR"
msgstr "Sử dụng Rufus MBR"
#. • MSG_350
msgid "Use 'Windows UEFI CA 2023' signed bootloaders [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Sử dụng bootloader đã được ký bởi chứng chỉ “Windows UEFI CA 2023” (TÍNH NĂNG THỬ NGHIỆM)"
#. • MSG_351
msgid "Checking for UEFI bootloader revocation..."
msgstr "Đang kiểm tra trạng thái thu hồi của bootloader UEFI..."
#. • MSG_352
msgid "Checking for UEFI DBX updates..."
msgstr "Đang kiểm tra cập nhật cơ sở dữ liệu chặn (DBX) của UEFI…"
#. • MSG_353
msgid "DBX update available"
msgstr "Đã phát hiện bản cập nhật DBX của UEFI"
#. • MSG_354
msgid ""
"Rufus has found an updated version of the DBX files used to perform UEFI Secure Boot revocation checks. Do you want to download this update?\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download this content\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The files will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Rufus đã phát hiện phiên bản cập nhật của các tệp DBX, được dùng để kiểm tra thu hồi Secure Boot trong UEFI. Bạn có muốn tải bản cập nhật này không?\n"
"- Chọn “Có” để kết nối Internet và tải nội dung này.\n"
"- Chọn “Không” để hủy thao tác.\n"
"\n"
"Lưu ý: Các tệp sẽ được tải về thư mục của ứng dụng và sẽ tự động được sử dụng lại nếu đã có sẵn."
#. • MSG_900
#.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
msgstr "Rufus là một tiện ích giúp định dạng và tạo khả năng khởi động cho USB, chẳng hạn như thẻ USB/đĩa di động, thẻ nhớ, vv."
msgstr "Rufus là một tiện ích giúp định dạng và tạo khả năng khởi động cho các thiết bị USB, ví dụ như thẻ USB/đĩa di động, thẻ nhớ, v.v..."
#. • MSG_901
msgid "Official site: %s"

120
res/loc/rufus.loc

@ -15711,23 +15711,23 @@ t IDD_ABOUTBOX "Thông tin về Rufus"
t IDC_ABOUT_LICENSE "Giấy phép"
g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Thuộc tính ổ đĩa"
t IDS_DEVICE_TXT "Thiết bị"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Phương thức khởi động"
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Thuộc tính thiết bị lưu"
t IDS_DEVICE_TXT "Thiết bị lưu"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Tùy chọn khởi động"
t IDC_SELECT "Chọn"
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Tùy chọn tệp tin"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Định dạng phân vùng"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Hệ thống áp dụng"
t IDC_LIST_USB_HDD "Danh sách ổ cứng USB"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Thêm khắc phục cho BIOS cũ (phân vùng, sắp xếp...khác)"
t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Bật xác thực phương tiện UEFI tại thời điểm chạy"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Sơ đồ phân vùng"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Hệ thống khởi động"
t IDC_LIST_USB_HDD "Liệt kê danh sách ổ USB"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Thêm các bản sửa lỗi cho BIOS cũ (phân vùng phụ, căn lề phân vùng, v.v...)"
t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Bật xác minh thiết bị UEFI trong thời gian chạy"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Tùy chọn định dạng"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Hệ thống tập tin"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Kích thước liên cung"
t IDS_LABEL_TXT "Nhãn ổ đĩa"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Kích thước cụm"
t IDS_LABEL_TXT "Nhãn thiết bị lưu"
t IDC_QUICK_FORMAT "Định dạng nhanh"
t IDC_BAD_BLOCKS "Kiểm tra khối hỏng trong thiết bị"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Tạo tên mở rộng và tập tin biểu tượng"
t IDC_BAD_BLOCKS "Kiểm tra lỗi khối trên thiết bị lưu trữ"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Tạo nhãn mở rộng và tệp tin biểu tượng"
t IDS_STATUS_TXT "Trạng thái"
t IDCANCEL "Đóng"
t IDC_START "Bắt đầu"
@ -15745,7 +15745,7 @@ t IDC_LOG_SAVE "Lưu"
g IDD_NEW_VERSION
t IDCANCEL "Đóng"
t IDD_NEW_VERSION "Kiểm tra cập nhật - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Đã có phiên bản mới. Vui lòng tải phiên bản mới nhất!"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Đã có phiên bản mới hơn. Vui lòng tải phiên bản mới nhất!"
t IDC_WEBSITE "Nhấn vào đây để truy cập website"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Ghi chú phát hành"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Tải xuống"
@ -15761,14 +15761,14 @@ t IDCANCEL "Đóng"
t IDD_UPDATE_POLICY "Cập nhật chính sách và thiết lập"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Thiết lập"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Kiểm tra cập nhật"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Gồm bản thử nghiệm"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Bao gồm bản thử nghiệm"
t IDC_CHECK_NOW "Kiểm tra ngay"
t MSG_001 "Phát hiện tiến trình chạy đồng thời"
t MSG_002 "Ứng dụng Rufus khác đang chạy.\nVui lòng đóng ứng dụng đầu tiên trước khi chạy tiếp."
t MSG_003 "CẢNH BÁO: TẤT CẢ DỮ LIỆU TRÊN THIẾT BỊ '%s' SẼ BỊ HUỶ.\nĐể tiếp tục tiến trình này, nhấn OK. Để thoát nhấn HUỶ."
t MSG_001 "Đã phát hiện tiến trình chạy đồng thời"
t MSG_002 "Ứng dụng Rufus khác đang chạy.\nVui lòng đóng ứng dụng đầu tiên trước khi chạy một ứng dụng mới."
t MSG_003 "CẢNH BÁO: TẤT CẢ DỮ LIỆU TRÊN THIẾT BỊ '%s' SẼ BỊ XOÁ.\nĐể tiếp tục tiến trình này, nhấn OK. Để thoát nhấn HUỶ."
t MSG_004 "Chính sách cập nhật Rufus"
t MSG_005 "Bạn có muốn cho phép Rufus kiểm tra cập nhật ứng dụng trực tuyến?"
t MSG_005 "Bạn có muốn cho phép Rufus kiểm tra các bản cập nhật ứng dụng trực tuyến?"
t MSG_006 "Đóng"
t MSG_007 "Huỷ"
t MSG_008 "Có"
@ -15788,42 +15788,42 @@ t MSG_030 "%s (Mặc định)"
t MSG_031 "BIOS (hoặc UEFI-CSM)"
t MSG_032 "UEFI (không CSM)"
t MSG_033 "BIOS hoặc UEFI"
t MSG_034 "Qua %d lần"
t MSG_035 "Qua %d lần %s"
t MSG_034 "Đạt %d lần"
t MSG_035 "Đã đạt %d lần %s"
t MSG_036 "Tệp ISO"
t MSG_037 "Ứng dụng"
t MSG_038 "Huỷ bỏ"
t MSG_039 "Khởi chạy"
t MSG_040 "Tải xuống"
t MSG_041 "Tiến trình bị huỷ bởi người dùng"
t MSG_041 "Tiến trình đã bị huỷ bởi người dùng"
t MSG_042 "Lỗi"
t MSG_043 "Lỗi: %s"
t MSG_044 "Tải xuống tập tin"
t MSG_045 "Thiết bị lưu trữ USB (Cơ bản)"
t MSG_046 "%s (Đĩa %d) [%s]"
t MSG_047 "Đa phân vùng"
t MSG_048 "Rufus - Xoá bộ đệm"
t MSG_049 "Rufus - Huỷ"
t MSG_048 "Rufus - Đang xả bộ đệm"
t MSG_049 "Rufus - Hủy bỏ"
t MSG_050 "Thành công."
t MSG_051 "Lỗi không xác định khi đang định dạng."
t MSG_052 "Không thể dùng hệ thống tập tin đã chọn cho thiết bị này."
t MSG_053 "Thiết bị từ chối truy cập."
t MSG_054 "Thiết bị được bảo vệ ghi."
t MSG_055 "Thiết bị đang được dùng bởi tiến trình khác. Vui lòng đóng mọi tiến trình có thể truy cập thiết bị."
t MSG_053 "Truy cập tới thiết bị đã bị từ chối."
t MSG_054 "Thiết bị đang được bảo vệ ghi."
t MSG_055 "Thiết bị đang được dùng bởi tiến trình khác. Vui lòng đóng mọi tiến trình có thể đang truy cập thiết bị."
t MSG_056 "Định dạng nhanh không khả dụng với thiết bị này."
t MSG_057 "n ổ đĩa không hợp lệ."
t MSG_058 "Xử lý thiết bị không hợp lệ."
t MSG_059 "Kích cỡ liên cung đã chọn không thích hợp với thiết bị này."
t MSG_060 "Kích cỡ ổ đĩa không hợp lệ."
t MSG_061 "Vui lòng kết nối ổ gắn ngoài vào."
t MSG_057 "Nhãn ổ đĩa không hợp lệ."
t MSG_058 "Tham chiếu thiết bị không hợp lệ."
t MSG_059 "Kích thước cụm đã chọn không hợp lệ với thiết bị này."
t MSG_060 "Kích cỡ thiết bị không hợp lệ."
t MSG_061 "Vui lòng cắm thiết bị lưu trữ di động vào ổ."
t MSG_062 "Đã nhận một lệnh không được hỗ trợ."
t MSG_063 "Lỗi sắp xếp bộ nhớ."
t MSG_064 "Lỗi đọc."
t MSG_065 "Lỗi ghi."
t MSG_066 "Cài đặt thất bại"
t MSG_067 "Không thể mở thiết bị. Có thể nó đang được tiến trình khác sử dụng. Vui lòng cắm lại thiết bị và thử lại."
t MSG_068 "Không thể phân vùng ổ đĩa."
t MSG_069 "Không thể chép tập tin vào đĩa."
t MSG_068 "Không thể phân vùng thiết bị."
t MSG_069 "Không thể sao chép tệp vào thiết bị đích."
t MSG_070 "Đã huỷ bởi người dùng."
t MSG_071 "Không thể bắt đầu luồng."
t MSG_072 "Kiểm tra khối hỏng chưa hoàn tất."
@ -15831,41 +15831,41 @@ t MSG_073 "Quét tệp ISO thất bại."
t MSG_074 "Trích xuất tệp ISO thất bại."
t MSG_075 "Không thể tái gắn ổ đĩa."
t MSG_076 "Không thể vá/cài đặt tập tin cho việc khởi động."
t MSG_077 "Không thể định ký tự ổ đĩa."
t MSG_078 "Không thể gắn kết GUID."
t MSG_077 "Không thể gán ký tự ổ đĩa."
t MSG_078 "Không thể gắn kết phân vùng GUID."
t MSG_079 "Thiết bị chưa sẵn sàng."
t MSG_080 "Rufus đã phát hiện Windows vẫn đang làm sạch bộ đệm bên trong thiết bị USB.\n\nTuỳ thuộc vào tốc độ của thiết bị USB, hoạt động này có thể mất một thời gian dài để hoàn tất, đặc biệt với những tập tin lớn.\n\nChúng tôi khuyên bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. Nhưng nếu bạn cảm thấy quá lâu, hãy cứ tháo thiết bị ra..."
t MSG_080 "Rufus đã phát hiện Windows vẫn đang xả bộ đệm bên trong thiết bị USB.\n\nTuỳ thuộc vào tốc độ thiết bị USB của bạn, hoạt động này có thể mất một thời gian dài để hoàn tất, đặc biệt với những tập tin lớn.\n\nChúng tôi khuyên rằng bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. Nhưng nếu bạn cảm thấy quá lâu, hãy cứ tháo thiết bị ra..."
t MSG_081 "Tệp tin không được hỗ trợ"
t MSG_082 "Tệp này không có khả năng khởi động hoặc sử dụng một phương thức khởi động hoặc nén không được Rufus hỗ trợ..."
t MSG_082 "Tệp này không có khả năng khởi động hoặc sử dụng một tuỳ chọn khởi động hoặc nén không được Rufus hỗ trợ..."
t MSG_083 "Thay thế %s?"
t MSG_084 "Tệp ISO này có vẻ là phiên bản lỗi thời của '%s'.\nCác menu khởi động có thể không hiện chính xác vì điều này.\n\nMột phiên bản mới có thể được tải xuống bởi Rufus để khắc phục vấn đề này:\n- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin xuống\n- Chọn 'Không' để không thay đổi tập tin ISO đang có\nNếu bạn không biết phải làm gì, bạn nên chọn 'Có'.\n\nGhi chú: Tập tin mới sẽ được tải xuống vào thư mục hiện tại và một khi '%s' tồn tại trong đó, nó sẽ được tự động tái sử dụng."
t MSG_085 "Đang tải xuống %s"
t MSG_086 "Chưa chọn tệp tin"
t MSG_086 "Chưa tệp tin nào được chọn"
t MSG_087 "cho %s NAND"
t MSG_088 "Tệp tin quá lớn"
t MSG_089 "Tệp tin quá lớn cho đĩa đã chọn."
t MSG_089 "Tệp tin quá lớn cho thiết bị đích đã chọn."
t MSG_090 "ISO không được hỗ trợ"
t MSG_091 "Khi dùng loại hệ thống là UEFI, chỉ có tệp ISO có thể khởi động với EFI được hỗ trợ. Vui lòng chọn tệp phù hợp hoặc chọn loại hệ thống là BIOS."
t MSG_091 "Khi sử dụng kiểu hệ thống khởi động UEFI, chỉ hỗ trợ các tệp ISO có khả năng khởi động bằng EFI. Vui lòng chọn một tệp ISO có hỗ trợ EFI hoặc chuyển kiểu hệ thống khởi động sang BIOS."
t MSG_092 "Hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
t MSG_093 "QUAN TRỌNG: Ổ ĐĨA NÀY CHỨA NHIỀU PHÂN VÙNG!!\n\nCó thể bao gồm phân vùng/ổ đĩa không có trong danh sách hoặc không hiển thị trong Windows. Nếu bạn tiến hành, bạn sẽ phải chịu trách nhiệm về mọi tổn thất dữ liệu trên những phân vùng này."
t MSG_094 "Đã phát hiện nhiều phân vùng"
t MSG_095 "Tệp tin DD"
t MSG_096 "Không thể dùng loại ISO này với hệ thống tập tin đã chọn. Vui lòng chọn một hệ thống tập tin hoặc ISO khác."
t MSG_096 "Không thể dùng loại ISO này với hệ thống tập tin đã chọn. Vui lòng chọn một hệ thống tập tin hoặc chọn tệp ISO khác."
t MSG_097 "Chỉ có thể áp dụng '%s' nếu hệ thống tập tin là NTFS."
t MSG_098 "QUAN TRỌNG: Bạn đang cố cài đặt 'Windows To Go', nhưng ổ đĩa không có thuộc tính 'CỐ ĐỊNH'. Vì vậy, Windows có thể sẽ đóng băng tại điểm khởi động, do Microsoft không thiết kế nó để chạy với ổ đĩa có thuộc tính 'CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC'. \n\nBạn vẫn muốn tiến hành?\n\nGhi chú: Thuộc tính 'CỐ ĐỊNH/CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC' là một thuộc tính phần cứng chỉ có thể thay đổi bằng các công cụ tuỳ chỉnh từ nhà sản xuất ổ đĩa. Tuy nhiên những công cụ này HẦU NHƯ KHÔNG BAO GIỜ được cung cấp công khai..."
t MSG_098 "QUAN TRỌNG: Bạn đang cố cài đặt Windows To Go, nhưng ổ đĩa đích của bạn không có thuộc tính “CỐ ĐỊNH” (FIXED). Do đó, Windows có thể bị treo khi khởi động, vì Microsoft không thiết kế Windows To Go để hoạt động với ổ đĩa có thuộc tính “THÁO RỜI” (REMOVABLE).\n\nBạn có chắc chắn muốn tiếp tục không?\n\nLưu ý: Thuộc tính “CỐ ĐỊNH/THÁO RỜI” là một đặc điểm phần cứng và chỉ có thể thay đổi bằng công cụ đặc biệt từ nhà sản xuất ổ đĩa. Tuy nhiên, những công cụ này HẦU NHƯ KHÔNG bao giờ được cung cấp cho người dùng phổ thông..."
t MSG_099 "Giới hạn tập tin hệ thống"
t MSG_100 "Tệp ISO này có chứa một tập tin lớn hơn 4 GB, lớn hơn kích thước tập tin tối đa được hệ thống FAT hoặc FAT32 cho phép."
t MSG_101 "Thiếu hỗ trợ WIM"
t MSG_102 "Nền tảng của bạn không thể giải nén tệp từ lưu trữ WIM. Việc giải nén WIM là cần thiết để tạo đĩa USB khởi động Windows 7 và Windows Vista có hỗ trợ EFI. Bạn có thể khắc phục điều này bằng cách cài phiên bản mới nhất của 7-Zip.\nBạn muốn truy cập trang tải xuống của 7-Zip?"
t MSG_103 "Tải xuống %s?"
t MSG_104 "%s hoặc mới hơn yêu cầu tập tin '%s' được cài đặt.\nVì tập tin này lớn hơn 100 KB, và luôn có trong ảnh ISO %s, nó không được kèm theo trong Rufus.\n\nRufus có thể tải xuống tập tin còn thiếu cho bạn:\n- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin\n- Chọn 'Không' nếu bạn muốn tự chép tập tin này trên đĩa lúc khác\n\nGhi chú: tập tin sẽ được tải xuống thư mục hiện tại và khi '%s' tồn tại ở đó, nó sẽ tự động được tái sử dụng."
t MSG_104 "%s hoặc mới hơn yêu cầu tập tin '%s' được cài đặt.\nVì tập tin này lớn hơn 100 KB, và luôn có trong các tệp ISO %s, nó không được kèm theo trong Rufus.\n\nRufus có thể tải xuống tập tin còn thiếu cho bạn:\n- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin\n- Chọn 'Không' nếu bạn muốn tự chép tập tin này trên đĩa lúc khác\n\nGhi chú: tập tin sẽ được tải xuống thư mục hiện tại và khi '%s' tồn tại ở đó, nó sẽ tự động được tái sử dụng."
t MSG_105 "Huỷ bỏ có thể làm thiết bị rơi vào trạng thái KHÔNG THỂ SỬ DỤNG.\nNếu bạn chắc chắn muốn huỷ, chọn CÓ. Nếu không, hãy chọn KHÔNG."
t MSG_106 "Vui lòng chọn thư mục"
t MSG_107 "Tất cả tập tin"
t MSG_108 "Nhật ký Rufus"
t MSG_109 "0x%02X (Đĩa %d)"
t MSG_110 "MS-DOS không thể khởi động từ ổ đĩa dùng kích thước liên cung 64 kilobytes.\nVui lòng thay đổi kích thước liên cung hoặc dùng FreeDOS."
t MSG_111 "Kích thước liên cung không tương thích"
t MSG_110 "MS-DOS không thể khởi động từ ổ đĩa có kích thước cụm là 64 kilobyte.\nVui lòng thay đổi kích thước cụm hoặc sử dụng FreeDOS thay thế."
t MSG_111 "Kích thước cụm không tương thích"
t MSG_112 "Định dạng ổ UDF lớn có thể mất nhiều thời gian. Với tốc độ của USB 2.0, thời gian định dạng dự kiến là %d:%02d, trong lúc này thanh tiến trình sẽ không thay đổi. Vui lòng kiên nhẫn!"
t MSG_113 "Ổ UDF lớn"
t MSG_114 "Tệp này dùng Syslinux %s%s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho Syslinux %s%s.\n\nPhiên bản mới của Syslinux không tương thích với các phiên bản khác, và Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, bạn phải tải xuống thêm hai tập tin từ Internet ('ldlinux.sys' và 'ldlinux.bss'):\n- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và tải xuống những tập tin này\n- Chọn 'Không' để huỷ hoạt động\n\nChú ý: Các tập tin sẽ được tải xuống vào thư mục ứng dụng hiện tại và sẽ được tự tái sử dụng nếu có."
@ -15885,7 +15885,7 @@ t MSG_128 "Chú ý quan trọng về %s"
t MSG_129 "Bạn vừa mới tạo ổ đĩa sử dung UEFI:NTFS bootloader. Hãy nhớ rằng để khởi động được đĩa này BẠN PHẢI VÔ HIỆU SECURE BOOT.\nĐể hiểu tại sao nó quan trọng, xem trong phần 'Thông tin thêm' phía dưới."
t MSG_130 "Chọn file ảnh Windows"
t MSG_131 "File ISO này chứa nhiều tệp ảnh Windows.\nHãy chọn tệp ảnh bạn muốn sử dung cho việc cài đặt này:"
t MSG_132 "Có một chương trình hoặc tiến trình nào đó đang truy cập ổ. Bạn vẫn muốn định dạng ổ đĩa?"
t MSG_132 "Có một chương trình hoặc tiến trình khác đang truy cập ổ. Bạn vẫn muốn định dạng ổ đĩa?"
t MSG_133 "Rufus nhận thấy bạn đang cố gắng tạo ổ đĩa Windows To Go dựa vào ISO phiên bản 1809.\n\nBởi vì một *LỖI CỦA MICROSOFT*, ổ đĩa này sẽ bị lỗi trong quá trình khởi động Windows (Màn hình xanh chết chóc), trừ khi bạn thay thế thủ công file 'WppRecorder.sys' của phiên bản 1803.\n\nCũng xin lưu ý rằng Rufus không thể tự động sửa lỗi này vì file 'WppRecorder.sys' thuộc bản quyền của Microsoft, vì vậy chúng tôi không thể nhúng file này vào chương trình..."
t MSG_134 "Bởi vì MBR được chọn để định dạng phân vùng, Rufus chỉ có thể tạo phân vùng tới 2 TB cho ổ đĩa này, việc này sẽ bỏ phí %s không được sử dung.\n\nBạn có muốn tiếp tục?"
t MSG_135 "Phiên bản"
@ -15912,8 +15912,8 @@ t MSG_156 "Mẫu thử: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Đặt loại hệ thống tập tin"
t MSG_158 "Kích thước tối thiểu của khối dữ liệu sẽ chiếm dụng trong hệ thống tập tin"
t MSG_159 "Dùng trường này để đặt tên đĩa.\nCác ký tự quốc tế được chấp nhận."
t MSG_160 "Bật/tắt tuỳ chọn nâng cao"
t MSG_161 "Kiểm tra khối hỏng bằng mẫu thử"
t MSG_160 "Bật/tắt các tuỳ chọn nâng cao"
t MSG_161 "Kiểm tra thiết bị tìm khối lỗi bằng mẫu kiểm tra"
t MSG_162 "Bỏ chọn mục này để dùng cách định dạng \"chậm\""
t MSG_163 "Cách thức để tạo phân vùng"
t MSG_164 "Cách thức để tạo ổ đĩa có thể khởi động"
@ -15921,13 +15921,13 @@ t MSG_165 "Nhấn để chọn hoặc tải file ảnh..."
t MSG_166 "Chọn mục này để cho phép hiện tên ổ đĩa toàn hệ thống và đặt biểu tượng thiết bị (khởi tạo autorun.inf)"
t MSG_167 "Cài đặt bộ khởi động UEFI, cùng với việc tiến trình xác thực MD5Sum của phương tiện"
t MSG_169 "Tạo một phân vùng ẩn khác và thử sắp xếp ranh giới phân vùng.\nĐiều này có thể cải thiện khả năng phát hiện khởi động cho BIOS cũ."
t MSG_170 "Kích hoạt liệt kê ổ cứng USB trong máy. DÙNG CẨN TRỌNG!!!"
t MSG_170 "Bật hiển thị các ổ cứng gắn ngoài qua USB. TỰ CHỊU RỦI RO KHI SỬ DỤNG!!!"
t MSG_171 "Bắt đầu hoạt động định dạng.\nViệc này sẽ TIÊU HUỶ mọi dữ liệu trên đĩa đã chọn!"
t MSG_172 "Chữ kí tải xuống không hợp lệ"
t MSG_173 "Nhấn để chọn..."
t MSG_174 "Rufus - Tiện ích Định dạng USB Đáng tin cậy"
t MSG_175 "Phiên bản %d.%d (Bản dựng %d)"
t MSG_176 "Bản dịch tiếng Việt:\\line• thanhtai2009 <mailto:thanhtai2009@outlook.com>\\line• caobach <mailto:caobach@gmail.com>\\line• VNSpringRice <mailto:admin@quangminh.name.vn>"
t MSG_176 "Bản dịch Tiếng Việt:\\line• thanhtai2009 <mailto:thanhtai2009@outlook.com>\\line• caobach <mailto:caobach@gmail.com>\\line• Nguyễn Quang Minh (MinhNQ101) <mailto:admin@quangminh.name.vn>"
t MSG_177 "Báo lỗi hoặc yêu cầu cải tiến tại:"
t MSG_178 "Các bản quyền bổ sung:"
t MSG_179 "Chính sách cập nhật:"
@ -16030,15 +16030,15 @@ t MSG_276 "Ghi với chế độ %s (Khuyến cáo)"
t MSG_277 "Ghi với chế độ %s"
t MSG_278 "Đang kiểm tra các tiến trình xung đột..."
t MSG_279 "Không có khả năng khởi động"
t MSG_280 "Đĩa hoặc tệp tin"
t MSG_280 "Đĩa hoặc tệp tin ISO"
t MSG_281 "%s (Vui lòng chọn)"
t MSG_282 "Khoá ổ USB đặc biệt"
t MSG_282 "Chặn truy cập ổ USB từ chương trình khác"
t MSG_283 "Chữ ký không hợp lệ"
t MSG_284 "Tập tin thực thi đã tải xuống thiếu chữ ký số."
t MSG_285 "Tập tin thực thi đã tải xuống được ký bởi '%s'.\nĐây không phải chữ ký số chúng tôi công nhận và có thể xác định là một dạng hoạt động nguy hiểm...\nBạn chắc muốn chạy tập tin này?"
t MSG_286 "Đang ghi đè giá trị 0 lên ổ: %s"
t MSG_287 "Phát hiện ổ đĩa tháo được không phải USB"
t MSG_288 "Thiếu đặc quyền"
t MSG_288 "Thiếu quyền quản trị"
t MSG_289 "Ứng dụng này chỉ có thể chạy với đặc quyền quản trị"
t MSG_290 "Lập chỉ mục tập tin"
t MSG_291 "Chọn phiên bản"
@ -16075,16 +16075,15 @@ t MSG_321 "Hình ảnh bạn đã chọn là một ISOHybrid, nhưng những ng
t MSG_322 "Không thể mở hoặc đọc '%s'"
t MSG_325 "Đang áp dụng tuỳ biến Windows: %s"
t MSG_326 "Đang áp dụng các cài đặt người dùng..."
t MSG_327 "Trải nghiệm người dùng Windows"
t MSG_328 "Tuỳ biến cài đặt Windows?"
t MSG_329 "Loại bỏ yêu cầu 4GB+ RAM, Secure Boot và TPM 2.0"
t MSG_330 "Loại bỏ yêu cầu tài khoản Microsoft trực tuyến"
t MSG_331 "Loại bỏ thu thập thông tin (Bỏ qua các câu hỏi riêng tư)"
t MSG_332 "Ngăn cản Windows To Go truy cập ổ đĩa trong"
t MSG_333 "Tạo tài khoản nội bộ với tên:"
t MSG_333 "Tạo tài khoản nội bộ với tên người dùng:"
t MSG_334 "Đặt các cài đặt địa phương cùng giá trị với người dùng hiện tại"
t MSG_335 "Vô hiệu tự động mã hoá thiết bị BitLocker"
t MSG_336 "Nhật ký"
t MSG_336 "Nhật ký lưu vĩnh viễn"
t MSG_337 "Một tệp tin bổ sung ('diskcopy.dll') phải được tải về từ Microsoft để cài đặt MS-DOS:\n- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và tải nó xuống\n- Chọn 'Không' để huỷ tiến trình\n\nGhi chú: Tệp tin sẽ được tải xuống tại đường dẫn của phần mềm và sẽ được tự động tái sử dụng nếu có sẵn."
t MSG_338 "Đã phát hiện bộ khởi động UEFI bị thu hồi"
t MSG_339 "Rufus đã phát hiện ra rằng tệp ISO bạn đã chọn có chứa một bộ khởi động UEFI đã bị thu hồi và nó sẽ tạo ra %s, khi Secure Boot được kích hoạt trên một hệ thống UEFI được cập nhật đầy đủ và mới nhất.\n\n- Nếu bạn sở hữu tệp ISO này từ một nguồn không đáng tin cậy, bạn nên cân nhắc khả năng có thể chứa mã độc UEFI và tránh khởi động từ nó.\n- Nếu bạn sở hữu từ một nguồn uy tín, bạn nên thử tìm một bản mới hơn, theo đó cảnh báo này sẽ không hiện ra."
@ -16093,12 +16092,17 @@ t MSG_341 "một Màn hình Khôi phục Windows (BSOD) với '%s'"
t MSG_342 "Tệp VHDX đã nén"
t MSG_343 "Tệp VHD chưa nén"
t MSG_344 "Ghi Đầy đủ Tệp Cập nhật"
t MSG_345 "Một vài dữ lieu phải được tải xuống từ Microsoft để sử dụng tính năng này:\n- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và tải xuống nó\n- Chọn 'Không' để huỷ tiến trình"
t MSG_345 "Một vài dữ liu phải được tải xuống từ Microsoft để sử dụng tính năng này:\n- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và tải xuống nó\n- Chọn 'Không' để huỷ tiến trình"
t MSG_346 "Giới hạn Windows vào S-Mode (KHÔNG TƯƠNG THÍCH với việc bỏ qua tài khoản trực tuyến)"
t MSG_347 "Chế độ Chuyên nghiệp"
t MSG_348 "Đang giải nén tệp lưu trữ: %s"
t MSG_349 "Sử dụng Rufus MBR"
t MSG_900 "Rufus là một tiện ích giúp định dạng và tạo khả năng khởi động cho USB, chẳng hạn như thẻ USB/đĩa di động, thẻ nhớ, vv."
t MSG_350 "Sử dụng bootloader đã được ký bởi chứng chỉ “Windows UEFI CA 2023” (TÍNH NĂNG THỬ NGHIỆM)"
t MSG_351 "Đang kiểm tra trạng thái thu hồi của bootloader UEFI..."
t MSG_352 "Đang kiểm tra cập nhật cơ sở dữ liệu chặn (DBX) của UEFI…"
t MSG_353 "Đã phát hiện bản cập nhật DBX của UEFI"
t MSG_354 "Rufus đã phát hiện phiên bản cập nhật của các tệp DBX, được dùng để kiểm tra thu hồi Secure Boot trong UEFI. Bạn có muốn tải bản cập nhật này không?\n- Chọn “Có” để kết nối Internet và tải nội dung này.\n- Chọn “Không” để hủy thao tác.\n\nLưu ý: Các tệp sẽ được tải về thư mục của ứng dụng và sẽ tự động được sử dụng lại nếu đã có sẵn."
t MSG_900 "Rufus là một tiện ích giúp định dạng và tạo khả năng khởi động cho các thiết bị USB, ví dụ như thẻ USB/đĩa di động, thẻ nhớ, v.v..."
t MSG_901 "Trang web chính thức: %s"
t MSG_902 "Mã nguồn: %s"
t MSG_903 "Nhật ký thay đổi: %s"

10
src/rufus.rc

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 4.10.2260"
CAPTION "Rufus 4.10.2261"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -407,8 +407,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 4,10,2260,0
PRODUCTVERSION 4,10,2260,0
FILEVERSION 4,10,2261,0
PRODUCTVERSION 4,10,2261,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -426,13 +426,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "4.10.2260"
VALUE "FileVersion", "4.10.2261"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2025 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.10.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "4.10.2260"
VALUE "ProductVersion", "4.10.2261"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"

Loading…
Cancel
Save